在商務合同中常會使用一些轉義的術語,因為無法根據俄文單詞本身的意思直接理解,為我們的翻譯造成了困難。今天小編為大家整理了一些商貿合同中常見的詞組搭配,熟悉了固定詞組中動詞和名詞的使用,將會使翻譯更為簡潔準確。

1.Возместить ущерб補償損失
2.Получить/взять кредит貸款
3.Коммерческое предложение報盤
4.Условие договора合同條款
5.Задержка в поставке拖延交貨
6.Штаб-квартира大本營;總部
7.Фирма-посредник中介商行
8.Поместить рекламу刊登廣告
9.Обнаружить брак找出次品
10.Отправить груз起裝;起運


11.Авансовый платёж預付款
12.Юридический адрес法定地址
13.Широкий ассортимент種類繁多
14.Фирменный бланк公司表格
15.Курс акций股票行市
16.Акт эскпертизы技術鑒定證明
17.Статья контракта契約;合同
18.Кредит под залог抵押貸款
19.Фирма-поставщик交貨公司;供貨公司
20.Сдача-приёмка交接;交工驗收


21.Франко-вагон車上交貨價格
22.Счёт-фактура賬單發票
23.Поставить товар供貨
24.Снизить цену削價
25.Рассмотреть претензию理賠
26.Пробная партия樣品
27.Таможенная декларация報關單
28.Вес брутто/вес нетто毛重/凈重
29.Форс-мажор不可抗力
30.Франко-граница國境交貨


31.Техническое описание說明書
32.Отсрочка платежа延期付款
33.Фрахт судна船舶運費
34.Бланк-заявка申請表
35.Порт назначения目的港;到達港
36.Продажа в кредит賒銷
37.Фирма-конкурент對手公司
38.Товарная накладная運單;提貨單
39.Прайс-лист價目表
40.Оптовый покупатель批發商;代理商

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江俄語原創內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。