В чужой монастырь со своим уставом не лезут
入鄉隨俗

?

1.【釋義】

в переносном смысле употребляется в значении нужно подчиняться установленным правилам, обычаям в обществе, доме, а не устанавливать свои собственные.?
轉義用于需要遵循社會的規則,習俗,而不是按照自己的習俗

?

2.【詞匯】

монастырь
修道院

переносный
轉義的

подчиняться - подчиниться(СВ)
遵循,由.…..領導

устанавливать-установить(СВ)
穩定,建立

?

3.【例句】

1)Да говорила я ему — не надо, не надо, ну ему уж виднее,?со своим уставом в чужой монастырь не лезу...?
我已經跟他說了——不需要,不需要,但他自己也應該清楚要入鄉隨俗吧.…..

?

?

聲明:

本文內容為滬江俄語原創,轉載請注明出處。

?